1 00:00:00,000 --> 00:00:05,321 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:00,000 --> 00:00:05,321 {\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 3 00:00:05,863 --> 00:00:09,131 Episode 7 4 00:00:13,631 --> 00:00:16,636 Who are you? 5 00:00:17,818 --> 00:00:22,718 Who are you and why have you stolen the rock salt? 6 00:00:25,856 --> 00:00:29,252 - Get them! - Yes, Sir! 7 00:00:44,482 --> 00:00:47,947 - When I strike, run! - Sir! 8 00:00:48,148 --> 00:00:50,614 I command you as your King! 9 00:00:50,938 --> 00:00:52,045 What? 10 00:00:52,046 --> 00:00:58,290 Do you understand the enormity of your actions? 11 00:00:59,003 --> 00:01:04,284 I am the King! 12 00:01:08,057 --> 00:01:14,410 You are pointing your swords towards the King of this nation! 13 00:01:15,211 --> 00:01:17,629 What? 14 00:01:18,684 --> 00:01:22,834 Sir! What are you trying to do? 15 00:01:23,072 --> 00:01:29,240 King? If you're the King, I must be God. 16 00:01:32,026 --> 00:01:36,455 I knew you wouldn't believe me. 17 00:01:45,072 --> 00:01:48,489 - Run! Quickly! - Sir! 18 00:01:53,854 --> 00:01:56,502 Sir! 19 00:01:56,800 --> 00:02:02,061 Speak! On whose orders are you here? 20 00:02:04,055 --> 00:02:07,939 We're late. Let's get rid of them and go! 21 00:02:08,668 --> 00:02:11,634 - Get rid of them! - Yes, Sir! 22 00:02:13,322 --> 00:02:16,592 The Police are here and they're everywhere! 23 00:02:16,671 --> 00:02:18,271 What? 24 00:02:37,310 --> 00:02:39,314 Sir, are you all right? 25 00:02:39,499 --> 00:02:43,831 - Yes, are you all right too? - Yes. We must get out of here! 26 00:02:43,832 --> 00:02:46,820 Yes, let's go! 27 00:03:01,996 --> 00:03:05,204 His Majesty is inside this house! Protect His Majesty! 28 00:03:05,205 --> 00:03:07,644 Yes, Sir! 29 00:03:11,012 --> 00:03:13,706 Make your escape! Hurry! 30 00:03:39,650 --> 00:03:42,608 Look! It's the Police! 31 00:03:42,773 --> 00:03:46,427 They came just in time. 32 00:03:46,697 --> 00:03:50,362 But they're not Prefecture officers. They look like the Police! 33 00:03:50,546 --> 00:03:55,474 They all report to me anyway. 34 00:03:55,673 --> 00:03:57,678 What? 35 00:03:59,454 --> 00:04:02,153 But, Sir.... 36 00:04:02,351 --> 00:04:07,023 - You know what you said before... - Before...? 37 00:04:07,237 --> 00:04:10,228 - That I was King? - Yes! 38 00:04:10,229 --> 00:04:14,028 What did you mean by that? It was a lie, right? 39 00:04:14,129 --> 00:04:16,705 Of course it was! Did you believe me? 40 00:04:16,741 --> 00:04:18,841 What? 41 00:04:20,710 --> 00:04:24,618 I thought they might let us go if I said I was the King. 42 00:04:24,862 --> 00:04:26,490 Sir! 43 00:04:26,652 --> 00:04:28,666 Were you in shock when I said I was King? 44 00:04:28,725 --> 00:04:31,325 Yes, of course I was! 45 00:04:31,470 --> 00:04:35,757 How can you blow wind like that? 46 00:04:36,755 --> 00:04:41,610 - Wind? - Yes! A lie! Wind! 47 00:04:42,030 --> 00:04:45,530 You can phrase it like that too? 48 00:04:46,160 --> 00:04:53,267 I thought my liver would shrivel up. How can you pretend to be King? 49 00:04:53,432 --> 00:04:58,109 You need to be careful. You'll get in big trouble if you keep it up! 50 00:04:58,455 --> 00:05:02,487 Fine. I won't pretend to be King anymore. 51 00:05:02,617 --> 00:05:06,494 I have to get going. 52 00:05:07,447 --> 00:05:09,569 With the rock salt you found, 53 00:05:09,613 --> 00:05:16,885 We will find out who was behind this, and how it was done. 54 00:05:20,345 --> 00:05:24,769 You said your name was Dong Yi, right? 55 00:05:25,353 --> 00:05:27,462 Yes, Sir. 56 00:05:27,637 --> 00:05:33,710 Your actions today were imprudent, but the result was commendable. 57 00:05:33,902 --> 00:05:39,446 I will not forget what you did for this nation and our government. 58 00:06:01,414 --> 00:06:03,724 - Sir! - Sir! 59 00:06:05,547 --> 00:06:08,792 Where is His Majesty? 60 00:06:08,793 --> 00:06:11,317 He's not here. 61 00:06:11,539 --> 00:06:17,793 - What? - We even searched inside the buildings. 62 00:06:19,356 --> 00:06:21,146 Sir! 63 00:06:21,552 --> 00:06:27,399 You fool! Where is His Majesty? 64 00:06:27,416 --> 00:06:31,786 What... what do you mean His Majesty? 65 00:06:31,908 --> 00:06:35,060 Don't worry. I'm safe. 66 00:06:36,382 --> 00:06:39,625 - Your Majesty! - Your Majesty! 67 00:06:43,338 --> 00:06:47,459 Your Majesty, have you been harmed? 68 00:06:47,631 --> 00:06:51,674 I'm fine. You may rise. 69 00:06:51,853 --> 00:06:53,409 I'm really fine! 70 00:06:53,510 --> 00:06:58,499 Your Majesty, you are in danger because I was late. 71 00:06:58,699 --> 00:07:02,829 - I deserve to be executed. - No, that's not true. 72 00:07:02,922 --> 00:07:06,402 You saved my life. 73 00:07:08,030 --> 00:07:13,276 Now all we have to do is finish up this investigation. 74 00:07:13,458 --> 00:07:15,539 Your Majesty! 75 00:07:33,251 --> 00:07:36,368 What... what did you say? 76 00:07:36,422 --> 00:07:40,990 - His... His Majesty was there? - Your Excellency! 77 00:07:41,146 --> 00:07:44,788 Explain yourself! I asked you what happened? 78 00:07:44,970 --> 00:07:50,738 I'm not certain how, but His Majesty came to the house. 79 00:07:50,779 --> 00:07:56,953 But our men didn't recognize him, and raise their swords... 80 00:07:57,079 --> 00:08:03,484 Sw...swords? 81 00:08:05,296 --> 00:08:07,888 Your Excellency! 82 00:08:14,258 --> 00:08:15,360 Your Majesty...! 83 00:08:15,461 --> 00:08:23,461 - Is... Is the King safe? - Yes, His Majesty was unharmed. 84 00:08:25,440 --> 00:08:30,078 But everyone was arrested. 85 00:08:30,231 --> 00:08:34,208 What are you going to do now? 86 00:08:36,202 --> 00:08:38,378 Your Majesty! 87 00:08:38,522 --> 00:08:43,666 But how did he find out? 88 00:08:43,871 --> 00:08:46,631 How did he...? 89 00:08:55,203 --> 00:08:58,757 The chimes are heavy. Be careful with them! 90 00:08:58,942 --> 00:09:02,513 Be careful! 91 00:09:02,961 --> 00:09:05,961 What's going on? Why are they taking the chimes? 92 00:09:05,962 --> 00:09:08,048 Dong Yi was right! 93 00:09:08,177 --> 00:09:10,177 The omen of discordance was all because of the chimes! 94 00:09:10,277 --> 00:09:11,266 What? 95 00:09:11,275 --> 00:09:14,875 Look! That's why they're taking it again. 96 00:09:14,904 --> 00:09:18,780 What nonsense. The chimes were fine. 97 00:09:18,818 --> 00:09:22,451 That's because of the rock salt! 98 00:09:23,279 --> 00:09:26,373 - Dong Yi! - Dong Yi, you...! 99 00:09:26,561 --> 00:09:30,940 What did you just say? Something about rock salt? 100 00:09:30,941 --> 00:09:36,676 This! No one suspected anything was wrong because of this rock salt! 101 00:09:37,313 --> 00:09:39,566 Give that to me. 102 00:10:00,674 --> 00:10:05,108 - Show them. - Yes, Your Majesty. 103 00:10:42,724 --> 00:10:45,022 Do you see this? 104 00:10:47,083 --> 00:10:51,164 This rock that just melted in water is rock salt. 105 00:10:51,308 --> 00:10:55,049 This is the cause of the Omen of Discordance! 106 00:10:55,667 --> 00:10:59,563 The chimes are the foundation to tuning all musical instruments. 107 00:10:59,644 --> 00:11:05,636 Someone used this rock salt to alter the chimes and change the tune. 108 00:11:06,486 --> 00:11:11,520 Afterwards, they melted the rock salt in water and removed the evidence. 109 00:11:11,796 --> 00:11:16,247 That's why no one was able to find out the true cause of the musical discord. 110 00:11:16,470 --> 00:11:18,087 But... but your Majesty, 111 00:11:18,146 --> 00:11:24,839 How can you say that it was the work of man just with this? 112 00:11:26,116 --> 00:11:29,726 - Police Chief Suh! - Yes, Your Majesty! 113 00:11:29,930 --> 00:11:33,800 The chime-maker was murdered. 114 00:11:34,095 --> 00:11:37,239 We found rock salt on his body as well. 115 00:11:37,404 --> 00:11:41,668 On his body? You don't even have his body! 116 00:11:41,769 --> 00:11:44,374 We found the body. 117 00:11:44,452 --> 00:11:45,403 What? 118 00:11:45,532 --> 00:11:48,883 Would we say this if we didn't have the body? 119 00:11:48,933 --> 00:11:54,288 We found the man's body in Mt. Samhak this morning. 120 00:11:58,050 --> 00:12:03,827 Your Majesty, someone must be behind this plot. 121 00:12:04,014 --> 00:12:07,757 Someone devised this terrible plan to frame Lady Jang! 122 00:12:07,858 --> 00:12:14,426 That's right. We must find the culprit and make sure they are punished! 123 00:12:15,326 --> 00:12:18,138 You're right. 124 00:12:18,239 --> 00:12:22,387 I am also very curious to find out who is behind this plot! 125 00:12:22,431 --> 00:12:27,195 Whoever it is, they will not be forgiven! 126 00:12:44,147 --> 00:12:46,671 Your work is commendable. 127 00:12:46,772 --> 00:12:51,420 And now you've found favor with His Majesty. 128 00:12:51,517 --> 00:12:53,527 I always thought you were a lucky fellow. 129 00:12:53,628 --> 00:12:55,288 Is that what you think? 130 00:12:55,348 --> 00:12:59,713 I thought it was because I was competent. 131 00:12:59,923 --> 00:13:05,874 Oh, the interrogation for the prisoners will be handled by the Tribunal, right? 132 00:13:06,055 --> 00:13:11,494 Now it's your turn. I wish you good luck. 133 00:13:11,747 --> 00:13:16,277 - What? - I have work to do. Goodbye. 134 00:13:20,482 --> 00:13:23,278 - Sir! - Where are the prisoners? 135 00:13:23,279 --> 00:13:26,833 We've finished preparations for the interrogation. 136 00:13:28,566 --> 00:13:31,294 Interrogation Yard 137 00:13:52,371 --> 00:13:57,694 We will find the people behind this plot even if we have to tear out your hearts! 138 00:13:57,775 --> 00:14:01,075 - Do you hear? - Yes, Sir! 139 00:14:01,217 --> 00:14:06,538 - Begin the interrogation! - Yes, Sir! 140 00:14:10,186 --> 00:14:15,207 This is the result of my faith in you? Now what will you do? 141 00:14:15,491 --> 00:14:18,666 The men only know Officer Min. 142 00:14:18,667 --> 00:14:24,128 I will help Officer Min escape. Our involvement will never be found out! 143 00:14:24,297 --> 00:14:26,283 How am I supposed to believe that? 144 00:14:26,358 --> 00:14:29,174 You told me no one would find out about this too! 145 00:14:29,174 --> 00:14:34,427 Forgive me, Your Majesty! I deserve death! 146 00:14:34,818 --> 00:14:38,725 If the King finds out, everything is finished! 147 00:14:38,726 --> 00:14:43,185 But you are his mother! 148 00:14:43,355 --> 00:14:47,271 He wouldn't punish you! 149 00:14:47,307 --> 00:14:50,960 Don't you know what kind of man he is? 150 00:14:51,457 --> 00:14:54,582 He was born and raised a King! 151 00:14:54,780 --> 00:15:00,760 Even if he knew I was behind this, he would never cover it up. 152 00:15:10,467 --> 00:15:13,744 - Where is Officer Min? - He is leaving the capital. 153 00:15:13,991 --> 00:15:16,131 Nothing will happen to him, so please don't worry. 154 00:15:16,232 --> 00:15:23,620 - No, nothing is for certain anymore. - You mean... 155 00:15:23,788 --> 00:15:28,088 If Officer Min is caught and confesses, it's all over for us. 156 00:15:28,191 --> 00:15:34,588 - You understand what I'm saying? - Yes, I'll take care of it. 157 00:15:34,717 --> 00:15:36,853 Good. 158 00:16:01,587 --> 00:16:05,824 Anyone but Lady Jang! 159 00:16:05,984 --> 00:16:13,005 Mother, I am not making her a concubine simply because I like her. 160 00:16:13,169 --> 00:16:15,331 The South and West Factions must be balanced... 161 00:16:15,332 --> 00:16:19,573 In that case, then choose another daughter from the West Faction. 162 00:16:19,774 --> 00:16:23,542 Why must it be this lowborn girl? 163 00:16:24,491 --> 00:16:27,556 - Mother... - Your concubine? 164 00:16:27,676 --> 00:16:33,165 Listen to my words. I will not even have her be a Palace maid. 165 00:16:33,289 --> 00:16:38,227 As long as there is breath in me, I will never allow such a thing! 166 00:16:52,018 --> 00:16:54,595 My Lady... 167 00:17:04,256 --> 00:17:06,914 Ok-Jung! 168 00:17:07,076 --> 00:17:10,205 - Your Majesty! - How long have you been standing here? 169 00:17:10,306 --> 00:17:11,591 Just a short while. 170 00:17:11,660 --> 00:17:16,966 I see. I was just on my way to see you. 171 00:17:19,030 --> 00:17:23,957 Wait. Is a smile all I'm going to get? 172 00:17:24,231 --> 00:17:28,582 - What? - I've been up all night solving the case! 173 00:17:28,763 --> 00:17:33,019 I thought you would run into my arms when you saw me. 174 00:17:33,289 --> 00:17:37,258 Shall I run into your arms now? 175 00:17:37,478 --> 00:17:41,823 Forget it. I don't want to force you. 176 00:17:45,925 --> 00:17:50,257 Let's go! I have many things to tell you. 177 00:17:50,511 --> 00:17:52,259 It was a horrible evening. 178 00:17:52,305 --> 00:17:56,313 I was stepped on, scolded and berated by a young child. 179 00:17:56,361 --> 00:17:59,885 - What? - And I'm not blowing wind! 180 00:18:00,206 --> 00:18:06,391 Blowing wind? Are you using a phrase that commoners use? 181 00:18:06,561 --> 00:18:10,202 Yes, I learned it last night! 182 00:18:14,741 --> 00:18:18,291 That's why you should have listened to me. 183 00:18:18,306 --> 00:18:21,318 Why did you accuse me of lying? 184 00:18:21,365 --> 00:18:24,610 Be quiet! Just do your laundry. 185 00:18:24,767 --> 00:18:26,901 Yes, Sir. 186 00:18:29,509 --> 00:18:34,086 If only I had reported this, I could have been promoted. 187 00:18:34,268 --> 00:18:36,524 Who cares about a promotion? 188 00:18:36,747 --> 00:18:40,803 I could have left the Bureau of Music! 189 00:18:40,970 --> 00:18:45,411 Just forget it, Sir! It's all in the past now. 190 00:18:45,571 --> 00:18:47,607 Will you stop chattering away? 191 00:18:47,734 --> 00:18:50,399 Whose fault is it that I'm not getting promoted? 192 00:18:50,499 --> 00:18:53,548 It's all because of you! 193 00:18:53,758 --> 00:18:58,957 Why is it my fault? You're the one who didn't believe me! 194 00:19:00,441 --> 00:19:06,427 You should have convinced me! You should have explained clearly! 195 00:19:06,672 --> 00:19:09,422 - What? - Dong Yi! 196 00:19:09,523 --> 00:19:11,070 Sir! 197 00:19:11,298 --> 00:19:14,372 Dong Yi, you better come quick! 198 00:19:14,546 --> 00:19:16,046 Why? 199 00:19:16,227 --> 00:19:18,133 What happened? Did you get in trouble again? 200 00:19:18,233 --> 00:19:24,255 No! What is it? What happened? 201 00:19:24,290 --> 00:19:29,680 Dong Yi, you've been given a reward. A really big reward! 202 00:19:29,753 --> 00:19:32,544 - What? - What? A reward? 203 00:19:32,545 --> 00:19:40,299 Yes, Dong Yi's been given a reward. His Majesty has given her a reward! 204 00:19:40,419 --> 00:19:42,607 His Majesty? 205 00:19:44,378 --> 00:19:46,389 The King? 206 00:19:51,009 --> 00:19:53,606 I wonder how big the reward is. About 50 yang? 207 00:19:53,707 --> 00:19:57,339 50 yang? It's a reward from the King! 208 00:19:57,499 --> 00:20:00,511 Th..then 100 yang? 209 00:20:00,557 --> 00:20:03,237 Just go! 210 00:20:04,423 --> 00:20:08,208 You better not be blowing wind! 211 00:20:12,635 --> 00:20:15,385 That's the reward! 212 00:20:24,582 --> 00:20:30,102 - Wh...what is that? - That's a royal banquet given by the King! 213 00:20:30,498 --> 00:20:31,598 A royal banquet? 214 00:20:31,673 --> 00:20:38,238 His Majesty commended Dong Yi and bestowed the Bureau a royal banquet! 215 00:20:38,339 --> 00:20:43,662 I get to eat at a royal banquet? This is a great honor to me and my family! 216 00:20:43,889 --> 00:20:46,531 Dong Yi! 217 00:20:52,712 --> 00:20:55,028 This is the girl. 218 00:20:55,166 --> 00:20:59,857 - Are you Dong Yi? - Yes, My Lord. 219 00:21:09,598 --> 00:21:14,950 His Majesty has heard about your efforts in solving this case. 220 00:21:15,750 --> 00:21:21,033 This is his special reward. 221 00:21:21,337 --> 00:21:23,602 Give it to her. 222 00:21:29,332 --> 00:21:31,993 What are you doing? Take it from him! 223 00:21:32,169 --> 00:21:34,915 Yes, Sir... 224 00:21:41,715 --> 00:21:45,731 Thank you, Your Majesty! 225 00:22:02,673 --> 00:22:05,877 It's Dong Yi! 226 00:22:14,433 --> 00:22:18,647 Is this the reward? Let's open it! 227 00:22:29,279 --> 00:22:31,934 What is this? 228 00:22:32,104 --> 00:22:37,566 This is silk and this is the precious white jade! 229 00:22:37,667 --> 00:22:41,584 And this is gold...? 230 00:22:44,009 --> 00:22:48,869 I never imagined this would happen! How could the King... 231 00:22:49,154 --> 00:22:53,829 The Prefecture Officer from last night must have told him about me! 232 00:23:28,097 --> 00:23:32,586 - Are you back from the Bureau of Music? - Yes, Your Majesty. 233 00:23:32,731 --> 00:23:36,015 I delivered your reward. 234 00:23:36,128 --> 00:23:40,427 - Yes, you may leave. - Yes, Your Majesty. 235 00:23:57,064 --> 00:24:00,425 Sir! Raise yourself! 236 00:24:17,154 --> 00:24:20,651 What a wretched girl! 237 00:24:59,864 --> 00:25:03,027 - Are you ready? - Yes. 238 00:25:04,241 --> 00:25:06,456 Come out. 239 00:25:31,450 --> 00:25:33,655 Wait! 240 00:25:34,787 --> 00:25:38,536 Didn't you say I was getting on a boat from Yanghwajin? 241 00:25:38,685 --> 00:25:41,768 The plans have changed. 242 00:25:42,000 --> 00:25:44,979 Is that so? 243 00:25:49,918 --> 00:25:53,270 Why? Why are you doing this? 244 00:25:53,330 --> 00:25:57,015 We've been ordered to silence you. 245 00:26:37,027 --> 00:26:39,947 Chief! Sir! 246 00:26:40,718 --> 00:26:43,233 So...something has happened! 247 00:26:43,334 --> 00:26:45,069 What is it? 248 00:26:57,895 --> 00:27:03,750 - What happened. - We were following them on your orders. 249 00:27:03,859 --> 00:27:06,431 But we lost sight of them. 250 00:27:06,593 --> 00:27:10,586 And when we found them again, they were... 251 00:27:14,766 --> 00:27:17,799 Please forgive me, Sir. 252 00:27:22,001 --> 00:27:26,721 - So they're all dead? - Yes, Your Majesty. 253 00:27:27,019 --> 00:27:33,120 We were investigating the War Minister as your ordered, and his man acted suspicious. 254 00:27:33,230 --> 00:27:36,682 We followed him, but found his dead body. 255 00:27:37,032 --> 00:27:39,649 Please forgive us, Your Majesty. 256 00:27:39,939 --> 00:27:44,852 No, it's not your fault he's dead. 257 00:27:46,213 --> 00:27:48,492 But I can't figure it out. 258 00:27:48,515 --> 00:27:52,793 Who would want to kill the War Minister's man? 259 00:27:52,856 --> 00:27:57,825 - For what purpose? - Perhaps it is for the vanished Officer Min? 260 00:27:58,147 --> 00:28:00,919 - Officer Min? - Yes. 261 00:28:01,129 --> 00:28:07,123 If the South Faction were using their own forces to find Officer Min. 262 00:28:07,302 --> 00:28:09,837 But it still doesn't make sense. 263 00:28:10,043 --> 00:28:13,671 If they found Officer Min, then they should have brought him in. 264 00:28:13,706 --> 00:28:17,117 But nothing has happened of that sort. 265 00:28:19,047 --> 00:28:22,247 What is going on? 266 00:29:04,111 --> 00:29:09,762 It's all done. Now that we have this, we can ruin the Dowager Queen. 267 00:29:09,840 --> 00:29:12,963 - Do you think he will talk so easily? - Of course. 268 00:29:13,064 --> 00:29:18,100 I have already made preparations. He will confess to everything. 269 00:29:18,392 --> 00:29:22,409 Good. Let us take him to the Tribunal and... 270 00:29:22,410 --> 00:29:29,353 Your Excellency, will you let me handle this? 271 00:29:32,062 --> 00:29:40,833 I have received many things from the Dowager Queen. Let me handle it. 272 00:29:42,045 --> 00:29:46,455 What will you do? 273 00:30:03,227 --> 00:30:06,851 You are weak even with the tonics. 274 00:30:06,961 --> 00:30:11,624 - Why can't you do something? - Forgive me, Your Majesty. 275 00:30:11,711 --> 00:30:16,925 I'm all right, My Queen. I am fine, so you may return to your quarters. 276 00:30:17,011 --> 00:30:19,470 Your Majesty! 277 00:30:28,599 --> 00:30:33,422 She hasn't slept for a few days. 278 00:30:33,710 --> 00:30:35,672 Why wouldn't she be disturbed? 279 00:30:35,796 --> 00:30:39,855 She's been trying so hard to get rid of Lady Jang. 280 00:30:39,928 --> 00:30:43,032 - I would... - Come now. 281 00:30:43,485 --> 00:30:46,678 Put yourself in her shoes, Your Majesty. 282 00:30:46,738 --> 00:30:51,522 The Dowager Queen has a thousand fires raging in her heart. 283 00:30:57,785 --> 00:31:01,742 Your Majesty, please go to sleep. 284 00:31:01,910 --> 00:31:05,070 I fear for your health! 285 00:31:06,768 --> 00:31:14,146 Until I hear that this has been settled, I will not be able to sleep. 286 00:31:14,307 --> 00:31:16,087 Your Majesty...! 287 00:31:16,288 --> 00:31:20,837 Has the Minister of War sent any messages? 288 00:31:20,932 --> 00:31:25,945 - Your Majesty, it is I. - What is it? 289 00:31:27,314 --> 00:31:31,775 Your Majesty, Lady Jang is here. 290 00:31:32,297 --> 00:31:34,054 What? 291 00:31:48,342 --> 00:31:52,669 What is it now? Why have you come? 292 00:31:52,670 --> 00:31:56,772 Please don't be like this, Your Majesty. 293 00:31:56,977 --> 00:32:00,569 I am merely here to wish you a good night. 294 00:32:00,643 --> 00:32:01,702 What? 295 00:32:01,743 --> 00:32:06,643 I assumed you would have trouble sleeping these days. 296 00:32:06,660 --> 00:32:13,264 I brought you a little gift so that you may be able to get some sleep. 297 00:32:20,061 --> 00:32:22,769 What is that? 298 00:32:31,710 --> 00:32:38,087 You will no longer have to worry because of that man, Your Majesty. 299 00:32:38,648 --> 00:32:41,805 Please let go of your worries. 300 00:32:41,899 --> 00:32:46,549 You hussy! How dare you threaten me with this? 301 00:32:46,701 --> 00:32:49,132 Why would I do such a thing? 302 00:32:49,315 --> 00:32:56,097 As I said, this is a little gift from me to you. 303 00:32:56,432 --> 00:32:59,023 What? Shameless hussy! 304 00:32:59,097 --> 00:33:03,497 This case will be covered up and concluded. 305 00:33:03,582 --> 00:33:07,637 I came to give you that promise. 306 00:33:11,213 --> 00:33:19,468 What will you do, Your Majesty. Will you still reject my gift to you? 307 00:33:23,398 --> 00:33:29,639 If not, please accept this gift and rest well tonight. 308 00:33:29,707 --> 00:33:34,078 I will consider this the end of our misunderstanding... 309 00:33:34,117 --> 00:33:38,420 ... and leave with a happy heart. 310 00:33:46,942 --> 00:33:50,139 - Let's go. - Yes, My Lady. 311 00:33:55,575 --> 00:33:59,667 Your Majesty, are you all right? 312 00:34:00,147 --> 00:34:03,792 That hussy....! How dare she....! 313 00:34:03,966 --> 00:34:07,812 - How dare that wench....! - Your Majesty! 314 00:34:07,952 --> 00:34:14,789 Someone send for the physician! Your Majesty, are you all right? 315 00:34:14,977 --> 00:34:18,165 Your Majesty, are you all right? 316 00:34:20,499 --> 00:34:23,573 How can we let this opportunity go like this? This cannot be possible, Uncle! 317 00:34:23,574 --> 00:34:27,835 Lady Jang is right. 318 00:34:28,068 --> 00:34:31,856 - Uncle! - Don't you understand? 319 00:34:32,093 --> 00:34:36,638 What concerns Lady Jang the most is His Majesty. 320 00:34:36,937 --> 00:34:40,639 Even if His Majesty knows this is the work of the Dowager Queen, 321 00:34:40,712 --> 00:34:43,312 He will still carry forward. 322 00:34:43,405 --> 00:34:46,053 He is strict when it comes to royal matters. 323 00:34:46,054 --> 00:34:50,687 But if that happened, how would he feel? 324 00:34:51,057 --> 00:34:56,455 If he had to punish his own mother, how could he return to Lady Jang? 325 00:34:56,670 --> 00:35:01,106 But we're missing our opportunity to quell the West Faction and the Dowager Queen! 326 00:35:01,201 --> 00:35:06,876 No, it is enough for them to know that we have evidence against them. 327 00:35:07,043 --> 00:35:13,608 That alone makes them unable to move against us. 328 00:35:14,017 --> 00:35:18,194 Lady Jang is a formidable woman. 329 00:35:18,303 --> 00:35:22,658 This will not be the end. 330 00:35:22,917 --> 00:35:26,358 Just as the seer foretold years ago, 331 00:35:26,459 --> 00:35:31,431 She will reach the highest point in the royal family. 332 00:35:50,582 --> 00:35:55,167 The night air is cold. Please return to your rooms, My Lady. 333 00:35:55,344 --> 00:35:58,200 Fine. 334 00:36:05,199 --> 00:36:10,821 - You must go somewhere for me. - Where, My Lady? 335 00:36:11,656 --> 00:36:15,338 I'm curious about someone. 336 00:36:17,799 --> 00:36:21,595 That's enough, Dong Yi. Go in and rest. 337 00:36:21,672 --> 00:36:24,822 What? But there's so much work left to do! 338 00:36:24,923 --> 00:36:28,215 We ate so well today because of you. 339 00:36:28,316 --> 00:36:31,476 So this is our reward to you! 340 00:36:31,497 --> 00:36:32,535 What? 341 00:36:32,636 --> 00:36:38,955 If it weren't for you, how would we slaves ever eat a royal banquet? 342 00:36:39,014 --> 00:36:44,166 We ate the same food as the nobles! At a royal banquet! 343 00:36:44,231 --> 00:36:48,849 - Sir... - So you go and get some rest. 344 00:36:48,850 --> 00:36:51,643 I'm fine. I'll go when I'm finished. 345 00:36:51,744 --> 00:36:55,067 Do what you're told! 346 00:37:02,888 --> 00:37:06,927 Why are they acting like that? It's so embarassing. 347 00:37:21,203 --> 00:37:27,381 That Prefecture Officer isn't that smart, but he must be loyal. 348 00:37:27,561 --> 00:37:31,476 I can't believe he mentioned me to the King! 349 00:37:32,193 --> 00:37:35,453 - Does that make you that happy? - Sir! 350 00:37:35,821 --> 00:37:39,829 Of course it does. It's unbelievable, isn't it? 351 00:37:39,830 --> 00:37:42,433 Yes, it is. 352 00:37:42,640 --> 00:37:45,559 But if I had a choice, 353 00:37:45,600 --> 00:37:48,528 I would rather receive another kind of reward. 354 00:37:48,635 --> 00:37:51,503 - Another reward? - Yes. 355 00:37:51,725 --> 00:37:56,336 I want to meet Lady Jang. 356 00:37:56,465 --> 00:38:01,348 Oh, you said that the lady you were looking for may be Lady Jang! 357 00:38:01,449 --> 00:38:07,703 That's why I wish I could meet her just once. 358 00:38:07,981 --> 00:38:13,107 But how would that be possible? She's so above us! 359 00:38:13,250 --> 00:38:16,202 That's like picking out a star from the sky. 360 00:38:16,309 --> 00:38:19,043 I know, right? 361 00:38:19,613 --> 00:38:22,280 You must be tired. Go to sleep. 362 00:38:22,315 --> 00:38:27,127 The new Director is starting tomorrow, so it will be hectic all day. 363 00:38:27,128 --> 00:38:29,967 Yes, Sir. 364 00:38:30,815 --> 00:38:33,310 Good night! 365 00:38:57,842 --> 00:39:02,884 It would have been nice if we were all together on a day like today. 366 00:39:02,963 --> 00:39:05,370 Right? 367 00:39:05,511 --> 00:39:10,209 Goodness, a cow caught a mouse while walking backwards! 368 00:39:10,375 --> 00:39:15,266 You would say something like that, but you would have been happy for me. 369 00:39:23,293 --> 00:39:27,328 I know you see everything from up there. 370 00:39:27,687 --> 00:39:32,652 But I wish I could see you again just once. 371 00:39:34,015 --> 00:39:39,044 Father... Older brother.... 372 00:39:39,299 --> 00:39:42,905 And Chun Soo... 373 00:39:43,309 --> 00:39:50,670 I wish I could see all of you again just once. 374 00:40:37,576 --> 00:40:42,155 Sir, why don't you get some rest? 375 00:40:42,500 --> 00:40:46,427 I will not allow this case to be unsolved because of me. 376 00:40:46,658 --> 00:40:53,236 But with the disappearance of Officer Min, we have no other means. 377 00:40:53,237 --> 00:40:56,410 Then we need to find another one. 378 00:40:56,520 --> 00:41:00,151 Another one? You're right! 379 00:41:00,987 --> 00:41:05,189 One unsolved case is enough. 380 00:41:05,290 --> 00:41:08,485 I won't let that happen again. 381 00:41:08,601 --> 00:41:14,641 Sir, are you still letting that case six years ago bother you? 382 00:41:15,089 --> 00:41:17,701 How could I forget it? 383 00:41:18,173 --> 00:41:23,049 I have never forgotten that child's eyes when she looked at me. 384 00:41:23,142 --> 00:41:28,048 She vanished without a trace. Please take her out of your mind. 385 00:41:28,293 --> 00:41:32,123 - You know how I am. - But, Sir! 386 00:41:32,224 --> 00:41:37,640 Yes, it may be fruitless. 387 00:41:37,856 --> 00:41:43,194 Even if I see her again, I may not even recognize her. 388 00:41:43,435 --> 00:41:52,126 But I can't forget that child. Her eyes still haunt me. 389 00:42:14,881 --> 00:42:17,370 My father is not a criminal! 390 00:42:17,621 --> 00:42:21,505 My father didn't kill anyone, Sir! 391 00:42:22,538 --> 00:42:25,493 I saw the signal. 392 00:42:25,693 --> 00:42:34,067 The Inspector-General's signal... I saw the court lady do it too! 393 00:42:34,610 --> 00:42:38,476 You said it was important! 394 00:42:38,857 --> 00:42:42,670 Find the lady and ask her. 395 00:42:45,798 --> 00:42:53,134 Where are you, child? Are you still alive? 396 00:43:14,573 --> 00:43:18,701 Hurry! Stop making Dong Yi do everything! 397 00:43:18,918 --> 00:43:24,200 Don't make me look bad in front of the new Director. Work quickly! 398 00:43:24,454 --> 00:43:27,782 - Dong Yi! - Yes, Sir, here it is. 399 00:43:27,983 --> 00:43:31,442 - Dong Yi, give me one of those! - Here you go, Sir. 400 00:43:31,693 --> 00:43:34,546 Why is Sir Hwang in such a titter today? 401 00:43:34,547 --> 00:43:37,661 The new Director is from a South Faction family that is related to the King. 402 00:43:37,762 --> 00:43:41,007 - He's just trying to look good. - Really? 403 00:43:41,188 --> 00:43:43,448 What family is he from? 404 00:43:53,098 --> 00:43:54,673 I called the two of you because... 405 00:43:54,710 --> 00:43:59,017 I realized that the Bureau of Music needs proper management. 406 00:43:59,117 --> 00:44:02,965 I hope you will work hard. 407 00:44:02,966 --> 00:44:09,212 Of course, brother! I will do my best for you! 408 00:44:09,313 --> 00:44:11,979 Thank you, Uncle. 409 00:44:34,032 --> 00:44:36,173 Oh Tae Poong 410 00:44:38,143 --> 00:44:42,585 The unfortunate event that occured at the Bureau of Music... 411 00:44:42,762 --> 00:44:46,898 ... is because of mismanagement and lax controls! 412 00:44:46,999 --> 00:44:54,188 But as long as I am Director, that will no longer be the case! 413 00:44:54,189 --> 00:44:55,584 Oh Ho Yang 414 00:44:55,585 --> 00:45:02,189 Therefore, from today onwards everything will be reformed. 415 00:45:02,326 --> 00:45:07,740 All staff of the Bureau, from senior musicians to slaves, 416 00:45:07,788 --> 00:45:14,738 ... will have to obey my every command! 417 00:45:15,058 --> 00:45:19,289 - Do you understand? - Yes, My Lord! 418 00:45:21,956 --> 00:45:27,392 Now, I will begin my inspection now. Lead the way. 419 00:45:27,393 --> 00:45:31,841 But you just started your post! Perhaps after a brief rest... 420 00:45:32,851 --> 00:45:37,200 What? Rest? You're ridiculous! 421 00:45:37,408 --> 00:45:41,901 Please forgive me, My Lord. Where would you like to inspect first? 422 00:45:42,155 --> 00:45:45,250 Where shall we start? 423 00:45:45,877 --> 00:45:51,062 My Lord, the foundation of the royal arts is dance and music. 424 00:45:51,063 --> 00:45:57,449 Perhaps you would like to inspect the dancers first? 425 00:45:58,018 --> 00:46:03,235 - What do you think? - You mean the dancers? 426 00:46:03,493 --> 00:46:06,414 What are you doing? Lead the way! 427 00:46:06,634 --> 00:46:10,615 Yes. Please go ahead, My Lord. 428 00:46:29,482 --> 00:46:31,826 The Daegum and Flute 429 00:46:46,169 --> 00:46:49,810 He's been inspecting the gisaeng for the past three days! 430 00:46:50,084 --> 00:46:55,591 He should be tired of them by now, but he must really enjoy it! 431 00:46:55,706 --> 00:46:59,083 - Dong Yi, you better be careful too. - Be careful? Of what? 432 00:46:59,154 --> 00:47:04,106 Who else? Those libertines! You're the only female slave here! 433 00:47:04,179 --> 00:47:07,798 If they notice you, your life is over! 434 00:47:07,994 --> 00:47:14,780 I doubt it! They're surrounded by beautiful gisaeng. 435 00:47:23,479 --> 00:47:26,098 I've done it again! 436 00:47:33,064 --> 00:47:35,731 Wh...what is it, Sir? 437 00:47:35,732 --> 00:47:38,398 You have lovely hands. 438 00:47:38,511 --> 00:47:42,866 - Like your face. - Wh..what? 439 00:47:44,599 --> 00:47:47,555 The Bureau of Music is like Heaven! 440 00:47:47,692 --> 00:47:50,933 How can even the slaves be so lovely? 441 00:47:51,106 --> 00:47:56,697 - Let... let me go, Sir! - Are you being coquettish? How cute! 442 00:47:56,867 --> 00:48:01,763 Please let me go! You shouldn't do this, Sir! 443 00:48:01,973 --> 00:48:05,101 Do you think you'll get free if you pull like that? 444 00:48:08,616 --> 00:48:11,065 You... you wench....! 445 00:48:11,674 --> 00:48:14,127 Let go! 446 00:48:17,819 --> 00:48:21,086 Wench! How dare you! 447 00:48:21,331 --> 00:48:23,395 Dong Yi! 448 00:48:25,844 --> 00:48:29,992 Sir...Sir...! Are you all right? 449 00:48:30,992 --> 00:48:34,616 You wench, where are you going? 450 00:48:35,251 --> 00:48:37,613 Bring her to me! 451 00:48:37,886 --> 00:48:40,704 I will not let her live after what she did! 452 00:48:40,934 --> 00:48:46,638 - Sir....! - I said bring her to me! 453 00:48:58,233 --> 00:49:03,267 Dong Yi... What do I do? 454 00:49:17,367 --> 00:49:22,255 What is this I hear? Why are they going to beat Dong Yi? 455 00:49:22,910 --> 00:49:25,952 He's not going to leave her alone! 456 00:49:26,184 --> 00:49:28,492 Dong Yi! 457 00:49:31,451 --> 00:49:34,285 Dong Yi! 458 00:49:35,375 --> 00:49:37,822 Young Dal, our Dong Yi is going to die! 459 00:49:37,923 --> 00:49:43,027 That crazy bastard made one of the damos at the Bureau of Art into a cripple too! 460 00:49:43,128 --> 00:49:45,381 What? 461 00:49:48,072 --> 00:49:52,973 You wench! How dare a slave hit a government official? 462 00:49:53,011 --> 00:49:57,820 - Do you expect to keep your life? - Hit you? Please don't say that! 463 00:49:57,921 --> 00:50:03,543 - You startled me so I just pulled away! - Be quiet, wench! 464 00:50:04,799 --> 00:50:09,169 Let's see if you continue saying that even after you get beaten. 465 00:50:09,392 --> 00:50:12,206 Beat her! 466 00:50:13,419 --> 00:50:16,299 What are you doing? I ordered you to beat her! 467 00:50:16,400 --> 00:50:20,090 Sir, please have mercy on her! 468 00:50:20,183 --> 00:50:24,811 What? Have mercy on a slave? 469 00:50:31,534 --> 00:50:36,433 Fine. If you won't do it, then I will! 470 00:50:40,849 --> 00:50:44,175 - Do you want to die? - Sir! 471 00:50:44,276 --> 00:50:50,867 Let me show you what the cost is for offending a nobleman! 472 00:50:52,143 --> 00:50:54,440 What is this commotion? 473 00:50:54,541 --> 00:50:57,912 Father, this wench.... 474 00:50:59,799 --> 00:51:02,100 - That's enough. - Father! 475 00:51:02,231 --> 00:51:05,273 I said that's enough! 476 00:51:06,611 --> 00:51:10,204 - Is this her? - Yes, My Lord. 477 00:51:10,594 --> 00:51:13,329 Take her. 478 00:51:13,498 --> 00:51:15,953 Come with me. 479 00:51:16,307 --> 00:51:20,713 - What? - I said come with me! 480 00:51:21,219 --> 00:51:23,770 Yes, Sir. 481 00:51:31,387 --> 00:51:35,621 What... what the hell is going on now? 482 00:51:37,742 --> 00:51:42,841 Sir, what is going on? 483 00:51:50,088 --> 00:51:51,172 Is this her? 484 00:51:51,264 --> 00:51:57,040 Yes, she is the girl that Lady Jang is asking for. 485 00:52:19,263 --> 00:52:21,686 Is that true? 486 00:52:21,787 --> 00:52:26,735 Did Lady Jang really ask to see me? 487 00:52:26,927 --> 00:52:32,407 Yes, she heard about your commendable efforts and has asked to see you. 488 00:52:32,578 --> 00:52:37,036 Go and tidy up your appearance so you can stand before her. 489 00:52:51,693 --> 00:52:57,355 I can't believe Lady Jang wants to see me! 490 00:53:15,411 --> 00:53:18,551 You dropped this. 491 00:53:23,280 --> 00:53:27,442 Thank you. This is precious to me. 492 00:53:29,852 --> 00:53:33,468 I have to ask if she was that lady. 493 00:53:33,565 --> 00:53:36,709 But how do I ask her? 494 00:53:51,564 --> 00:53:54,945 A shadow... 495 00:53:55,959 --> 00:53:59,047 Are you saying that the other woman will be my shadow? 496 00:53:59,148 --> 00:54:01,483 No. 497 00:54:02,399 --> 00:54:06,567 The shadow will be you. 498 00:54:06,668 --> 00:54:08,668 What? 499 00:54:09,987 --> 00:54:14,561 I have everything, but I will become the shadow of the one who has nothing? 500 00:54:14,562 --> 00:54:16,970 That's right. 501 00:54:17,462 --> 00:54:25,273 If she lives, you will never defeat her light. 502 00:54:25,446 --> 00:54:30,525 So if you can, 503 00:54:30,789 --> 00:54:34,490 Do your best to not meet her. 504 00:54:36,853 --> 00:54:41,019 Why did I remember that all of a sudden? 505 00:54:44,390 --> 00:54:48,648 My Lady, is something wrong? 506 00:54:48,955 --> 00:54:55,616 - Why? Do I look like something is wrong? - Yes, you look troubled. 507 00:54:56,344 --> 00:55:01,870 It's nothing. I just remembered something. 508 00:55:04,470 --> 00:55:08,691 My Lady, Lady Cho is back. 509 00:55:08,804 --> 00:55:10,296 Is she? 510 00:55:20,217 --> 00:55:23,746 You must be Dong Yi. 511 00:55:30,662 --> 00:55:34,299 How dare you stand there! Greet Lady Jang! 512 00:55:35,697 --> 00:55:39,808 I hereby greet you. 513 00:55:39,856 --> 00:55:47,178 I am a slave at the Bureau of Music, Dong Yi. 514 00:56:01,266 --> 00:56:03,771 - Bring tea. - Yes, Madam. 515 00:56:07,735 --> 00:56:09,908 Your Majesty! 516 00:56:31,252 --> 00:56:34,335 Really? That girl is here? 517 00:56:34,459 --> 00:56:37,087 Yes, Your Majesty. 518 00:56:37,871 --> 00:56:41,115 She was curious about her. 519 00:56:41,273 --> 00:56:44,131 I will tell her you have arrived, Your Majesty. 520 00:56:44,232 --> 00:56:48,086 No, that is all right. Leave them be. 521 00:56:48,239 --> 00:56:50,225 Your Majesty? 522 00:56:55,683 --> 00:56:59,967 - You are a fair child. - What? 523 00:57:00,024 --> 00:57:02,784 Your eyes are lovely. 524 00:57:02,994 --> 00:57:07,805 Despite your status as a slave, I can see intelligence and elegance in you. 525 00:57:08,082 --> 00:57:15,183 Please don't say such things to an unworthy person like myself, My Lady. 526 00:57:20,665 --> 00:57:26,176 This is chrysanthemum tea. It has a lovely fragrance. Have some. 527 00:57:26,378 --> 00:57:29,317 Yes, My Lady. 528 00:57:33,494 --> 00:57:38,438 ~ Recites Chinese poetry ~ 529 00:57:40,064 --> 00:57:42,718 A yellow chrysanthemum is most prized, 530 00:57:42,919 --> 00:57:47,862 But the white chrysanthemum is from Heaven. 531 00:57:48,374 --> 00:57:51,872 It is from a poem called Yellow White Chrysanthemum. 532 00:57:54,060 --> 00:57:57,083 Tell me the next verse of this poem. 533 00:57:57,199 --> 00:58:02,309 - What? - It's all right. Go ahead and recite. 534 00:58:02,465 --> 00:58:06,627 - My Lady, I... - Go ahead. 535 00:58:14,901 --> 00:58:19,803 ~ Recites next verse of poem ~ 536 00:58:20,095 --> 00:58:22,503 The people value one over the other, 537 00:58:22,695 --> 00:58:26,857 But both flower through the frost. 538 00:58:27,113 --> 00:58:31,528 As far as I know, that is the next verse. 539 00:58:36,064 --> 00:58:39,187 I was right about you. 540 00:58:39,327 --> 00:58:42,343 I knew you were literate. 541 00:58:42,503 --> 00:58:45,561 Please forgive me, My Lady! 542 00:58:46,029 --> 00:58:51,965 I heard of your commendable efforts during my troubles. 543 00:58:52,335 --> 00:58:58,348 I would like to give you a reward. Is there anything you desire? 544 00:59:00,652 --> 00:59:07,203 You may ask for anything. I will give you anything you want. 545 00:59:07,593 --> 00:59:10,963 A reward? Please don't say that, My Lady! 546 00:59:11,164 --> 00:59:13,509 I never expected a reward! 547 00:59:13,761 --> 00:59:18,280 Is that so? You don't want a reward? 548 00:59:18,425 --> 00:59:22,632 - Is that the truth? - Yes, My Lady. 549 00:59:25,361 --> 00:59:28,029 How disappointing. 550 00:59:28,436 --> 00:59:30,534 What? 551 00:59:30,898 --> 00:59:36,636 Not wanting anything... That is not a good thing. 552 00:59:37,205 --> 00:59:41,479 Why is that? Is it because you're a slave? 553 00:59:41,622 --> 00:59:46,218 Because you don't think you're worthy enough to want anything? 554 00:59:46,411 --> 00:59:48,660 My Lady...! 555 00:59:49,129 --> 00:59:50,988 That's too bad. 556 00:59:51,189 --> 00:59:58,468 I would have liked you more if you had wanted something unattainable. 557 01:00:00,026 --> 01:00:03,347 My Lady, it is Lady Cho. 558 01:00:07,515 --> 01:00:11,407 It is time for you to attend the palace maid ceremony. 559 01:00:11,665 --> 01:00:14,136 All right. 560 01:00:15,920 --> 01:00:20,146 Give this girl what we prepared and send her back. 561 01:00:20,332 --> 01:00:24,609 Yes, My Lady. You may rise. 562 01:00:25,660 --> 01:00:28,831 Give me my jacket. 563 01:00:34,593 --> 01:00:36,686 My Lady! 564 01:00:36,836 --> 01:00:39,990 Girl! What are you doing? 565 01:00:39,991 --> 01:00:47,466 There is something I want! There is something I want from you! 566 01:00:48,866 --> 01:00:52,106 To me, it is the most important thing in the world. 567 01:00:52,107 --> 01:00:56,846 Will you accept my request? 568 01:00:59,142 --> 01:01:03,834 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 569 01:01:04,141 --> 01:01:07,811 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 570 01:01:08,104 --> 01:01:13,922 Translator/Timer: MrsKorea 571 01:01:14,187 --> 01:01:19,970 Editing/QC: victory 572 01:01:20,144 --> 01:01:24,814 Coordinators: mily2, ay_link 573 01:02:23,746 --> 01:02:30,450 Watch dramas legally @ dramafever.com STOP illegal streaming sites.